1
00:03:31,160 --> 00:03:33,330
Good afternoon.
Hello.

2
00:03:41,260 --> 00:03:43,470
Is the state of Minas Gerais still far away?

3
00:03:43,640 --> 00:03:44,930
No, it's not far.

4
00:03:44,930 --> 00:03:46,720
You'll be there in five minutes.

5
00:03:47,680 --> 00:03:49,640
Thank You.
You're welcome.

6
00:05:13,100 --> 00:05:16,060
New bride.

7
00:06:40,350 --> 00:06:48,690
<b>ONLY GOOD THINGS</b>

8
00:09:21,180 --> 00:09:23,060
Your mother abandoned you, right?

9
00:09:37,320 --> 00:09:38,660
Eat it, kid.

10
00:09:39,870 --> 00:09:40,990
Come on, quickly.

11
00:13:58,420 --> 00:14:00,130
Calm, calm, calm.

14
00:14:01,250 --> 00:14:03,210
You hit your head really hard.

15
00:20:45,700 --> 00:20:46,950
Hello?

16
00:20:48,030 --> 00:20:48,990
Hello.

17
00:20:50,330 --> 00:20:54,250
Antonio, your father told me to find out,
Have you thought about the offer?

18
00:20:54,960 --> 00:20:57,210
He was waiting for the answer today.

19
00:21:01,010 --> 00:21:02,380
I've thought about it.

20
00:21:02,880 --> 00:21:04,010
So, what's next?

21
00:21:06,050 --> 00:21:07,510
I won't sell it.

22
00:21:12,140 --> 00:21:14,930
Listen, Antonio, your father won't
accept rejection.

23
00:21:15,350 --> 00:21:16,390
You know it.

24
00:21:17,310 --> 00:21:18,940
I don't know anything, Samuel.

25
00:21:18,940 --> 00:21:20,730
He didn't mean any harm to you.

26
00:21:21,190 --> 00:21:23,070
He just wants you to get married.

27
00:21:24,860 --> 00:21:27,280
He told you too
tell me that?

28
00:21:45,050 --> 00:21:47,010
This is my house, Samuel.

29
00:21:47,970 --> 00:21:50,510
And I won't go,
even though Tavares wanted it.

30
00:21:52,600 --> 00:21:54,100
You can tell him.

31
00:21:55,980 --> 00:21:57,020
If I were you,

32
00:21:57,190 --> 00:21:58,900
I won't make a fuss with my own father.

33
00:22:10,070 --> 00:22:13,030
I saw there was a broken fence
in the meadow.

34
00:22:13,040 --> 00:22:14,540
You have to fix it.

35
00:22:14,870 --> 00:22:18,290
Livestock roaming there
can enter your father's land.

36
00:22:18,710 --> 00:22:21,000
You know, that will exacerbate the conflict.

37
00:22:42,360 --> 00:22:44,360
Once it's on, adjust it slowly.

38
00:22:44,360 --> 00:22:45,440
Look at this.

39
00:22:46,860 --> 00:22:48,700
Understand?
- Yes.

40
00:22:51,660 --> 00:22:53,120
The wider it opens,

41
00:22:53,740 --> 00:22:55,120
the water will get colder.

42
00:22:57,200 --> 00:22:58,290
Understand.

43
00:23:07,760 --> 00:23:08,840
I can do it myself.

44
00:27:37,900 --> 00:27:39,280
Everything is fine?

45
00:27:41,410 --> 00:27:42,410
Yes.

46
00:27:43,660 --> 00:27:44,620
So what?

47
00:27:45,660 --> 00:27:46,990
There's nothing...

48
00:27:46,990 --> 00:27:48,910
Just the man at the gate of the house.

49
00:27:49,790 --> 00:27:51,290
It feels a bit strange.

50
00:27:54,000 --> 00:27:56,340
I hid your motorbike in the forest
near the highway.

51
00:27:59,010 --> 00:28:00,720
It looks like something is broken.

52
00:28:01,550 --> 00:28:03,680
Hopefully it can still work.

53
00:28:13,600 --> 00:28:15,560
Where were you going?

54
00:28:16,900 --> 00:28:18,110
To Porangatu.

55
00:28:19,820 --> 00:28:21,690
But this could happen anywhere.

56
00:28:42,800 --> 00:28:45,430
If you want, tomorrow we can
take your motorbike.

57
00:28:57,400 --> 00:28:59,320
But there's no need to rush.

58
00:29:01,900 --> 00:29:03,940
You can stay here
until healed.

59
00:29:09,660 --> 00:29:11,540
I don't want to be a bother.

60
00:29:15,250 --> 00:29:17,080
No need to worry.

61
00:29:23,050 --> 00:29:24,970
You haven't told me your name either.

62
00:29:27,260 --> 00:29:28,680
Marcelo.

63
00:29:45,400 --> 00:29:47,150
<i>Spring </i>

64
00:29:48,410 --> 00:29:50,950
<i> heals sorrow. </i>

65
00:29:51,450 --> 00:29:55,410
<i>Everything changes. </i>

66
00:29:55,960 --> 00:29:58,290
<i>Here, O wanderer, </i>

67
00:30:00,420 --> 00:30:02,340
<i> your shelter. </i>

68
00:30:03,340 --> 00:30:05,800
<i> If only you understood. </i>

69
00:30:06,420 --> 00:30:09,470
<i>I can help you,</i>

70
00:30:09,470 --> 00:30:11,930
<i> but you don't want to. </i>

71
00:30:12,560 --> 00:30:15,850
<i> Where are you traveling? </i>

72
00:30:18,480 --> 00:30:21,310
<i> Where are you traveling? </i>

73
00:30:24,320 --> 00:30:26,190
<i>Just tell me,</i>

74
00:30:26,190 --> 00:30:28,700
<i>and I promise,</i>

75
00:30:30,490 --> 00:30:33,330
<i>you will feel calm.</i>

76
00:30:36,410 --> 00:30:38,290
<i>I spent</i>

77
00:30:39,040 --> 00:30:41,170
<i>my whole night</i>

78
00:30:42,500 --> 00:30:44,960
<i>searching</i>

79
00:30:44,960 --> 00:30:49,470
<i>End of the World.</i>

80
00:30:51,470 --> 00:30:53,430
<i>I'm confused,</i>

81
00:30:54,430 --> 00:30:55,890
<i>tired,</i>

82
00:30:55,890 --> 00:30:58,020
<i>I'm lost.</i>

83
00:30:58,890 --> 00:31:03,480
<i>My story is not new.</i>

84
00:31:03,650 --> 00:31:07,280
<i>Where are you traveling?</i>

85
00:31:10,320 --> 00:31:12,870
<i>My fate is in your hands.</i>

86
00:31:15,410 --> 00:31:19,410
<i>Where are you traveling?</i>

87
00:31:21,370 --> 00:31:26,000
<i>My fate is in your hands.</i>

88
00:33:02,600 --> 00:33:03,810
Here.

89
00:35:16,400 --> 00:35:18,490
When do you plan
going to Porangatu?

90
00:35:22,320 --> 00:35:23,820
Do not know.

91
00:35:25,240 --> 00:35:27,120
Haven't thought about it yet.

92
00:35:30,580 --> 00:35:32,670
There's nothing keeping you here anymore.

93
00:35:35,710 --> 00:35:37,800
You have almost recovered from your injury.

94
00:35:39,800 --> 00:35:41,970
Your motorbike can also run again.

95
00:35:58,990 --> 00:36:00,780
Do you want me to go?

96
00:36:08,790 --> 00:36:10,000
No, that's not what it means.

97
00:36:16,210 --> 00:36:18,300
It's just that, here
there's nothing you're looking for.

98
00:39:02,880 --> 00:39:04,210
What is it?

99
00:39:07,670 --> 00:39:09,340
When I woke up I didn't see you.

100
00:39:13,010 --> 00:39:14,550
I thought you were gone.

101
00:41:34,450 --> 00:41:35,610
What was that?

102
00:41:44,250 --> 00:41:45,500
Wait here.

103
00:46:29,740 --> 00:46:31,240
Marcelo, talk to me!

104
00:47:54,200 --> 00:47:57,330
Tavares Ranch

105
00:48:49,960 --> 00:48:52,220
Samuel's body is there
truck bed.

106
00:48:55,470 --> 00:48:57,600
I consider Samuel my own son.

107
00:48:58,640 --> 00:49:00,270
Not my flesh and blood.

108
00:49:02,730 --> 00:49:04,640
But at least, he doesn't have any
problems like yours.

109
00:49:04,730 --> 00:49:06,350
It's not a problem, Dad.

110
00:49:06,860 --> 00:49:08,230
We're only human.

111
00:49:08,650 --> 00:49:09,730
It's me, it's Marcelo.

112
00:49:09,900 --> 00:49:10,650
Rubbish.

113
00:49:10,820 --> 00:49:12,740
Does Papa intend to cure me?

114
00:49:18,700 --> 00:49:21,120
I tried to remove that sin from you.

115
00:49:23,000 --> 00:49:24,370
But finally,

116
00:49:24,370 --> 00:49:26,620
I'm just pushing you away even more.

117
00:49:33,090 --> 00:49:35,470
Now you want to kill me too.

118
00:49:41,060 --> 00:49:43,850
Do you think I am
Have the heart to kill my own father?

119
00:49:51,030 --> 00:49:52,070
Take this.

120
00:49:57,700 --> 00:49:59,160
This is Samuel's.

121
00:50:00,700 --> 00:50:02,740
You will never be a man.

122
00:50:13,800 --> 00:50:15,260
Papa is old.

123
00:50:16,800 --> 00:50:18,090
Sickly.

124
00:50:20,260 --> 00:50:22,470
It could last just a few more years
that's luck.

125
00:50:25,560 --> 00:50:27,020
I don't need to kill Papa.

126
00:50:28,730 --> 00:50:30,060
Because Papa is—

127
00:50:31,360 --> 00:50:32,770
my flesh and blood,

128
00:50:33,030 --> 00:50:34,480
my legacy,

129
00:50:34,860 --> 00:50:36,150
my future.

130
00:50:38,320 --> 00:50:39,740
Papa will die alone.

131
00:50:41,740 --> 00:50:43,410
Papa will be with me until the end.

132
00:50:46,460 --> 00:50:48,750
Someday time will heal you.

133
00:50:51,040 --> 00:50:53,630
That hatred that Papa harbored.

134
00:50:56,670 --> 00:50:59,470
But when Papa realized it,
it's all too late.

135
00:51:00,890 --> 00:51:03,760
Papa will be at the bottom of the river or
in a wet burial ground.

136
00:51:03,930 --> 00:51:06,520
I've never been proud
have a child like you.

137
00:51:16,610 --> 00:51:17,780
No problem.

138
00:51:20,700 --> 00:51:23,120
I've never been proud either
have a father like you.

139
00:53:45,380 --> 00:53:47,050
Isn't this amazing?

140
00:53:49,510 --> 00:53:50,600
What?

141
00:53:51,180 --> 00:53:52,430
This silence.

142
00:53:56,690 --> 00:53:58,060
I really like.

143
00:54:00,360 --> 00:54:02,690
I want to spend my life like this.

144
00:54:04,280 --> 00:54:06,320
I want to grow old with you.

145
00:54:07,950 --> 00:54:08,700
Is it true?

146
00:54:09,240 --> 00:54:10,070
Correct.

147
00:54:11,030 --> 00:54:13,200
I will spend the next 30 years with you.

148
00:54:13,410 --> 00:54:15,540
We won't live that long.

149
00:54:17,420 --> 00:54:18,420
That's stupid.

150
01:00:50,560 --> 01:00:54,980
<i>My kiss left a mark on your lips.</i>

151
01:00:57,110 --> 01:01:01,820
<i>Everything feels beautiful,
feels beautiful</i>

152
01:01:03,280 --> 01:01:05,360
<i>I don't remember...</i>

153
01:01:06,490 --> 01:01:09,240
<i>I have suffered,</i>

154
01:01:11,290 --> 01:01:14,830
<i>and the sorrow leaves
marks inside me,</i>

155
01:01:15,000 --> 01:01:17,460
<i>big scar.</i>

156
01:01:17,790 --> 01:01:22,970
<i>But now I finally understand...</i>

157
01:01:23,380 --> 01:01:27,890
Important news from Goias,
Brazil, and the rest of the world.

158
01:01:28,050 --> 01:01:31,850
Listen to live broadcasts
Hit News.

159
01:01:32,020 --> 01:01:36,560
Good mornings friends. It's a Radio Hit!
I'm still a temporary replacement

160
01:01:36,730 --> 01:01:39,570
Kolonel Uzeda, yang sedang mengabdi
for Brazil.

161
01:01:39,730 --> 01:01:44,490
I wanted to say hello to William from
the taxi service that took me here.

162
01:01:44,650 --> 01:01:47,530
He was listening to the radio next door,
then I said to him:

163
01:01:47,700 --> 01:01:50,450
“Will, change the radio, or
you have to get off halfway."

164
01:01:50,620 --> 01:01:53,410
"I can't hear it anymore..."

165
01:07:01,760 --> 01:07:04,350
When was the last time
have you seen your partner?

166
01:07:04,930 --> 01:07:06,100
Three days ago.

167
01:07:06,560 --> 01:07:08,190
After dinner,

168
01:07:08,190 --> 01:07:10,270
Marcelo says he has to
go to the pharmacy.

169
01:07:10,860 --> 01:07:12,730
He said something to Helga in the kitchen

170
01:07:12,900 --> 01:07:14,270
and never came back again.

171
01:07:15,190 --> 01:07:16,070
Helga?

172
01:07:16,530 --> 01:07:19,150
Yes, he already works for us
for the last few years.

173
01:07:22,620 --> 01:07:23,780
Want a drink?

174
01:07:24,790 --> 01:07:26,120
And who is this?

175
01:07:26,410 --> 01:07:27,040
My assistant.

176
01:07:27,210 --> 01:07:28,910
He's been working with me since last year.

177
01:07:29,790 --> 01:07:31,540
Something else missing?

178
01:07:31,960 --> 01:07:34,130
Marcelo leaves with clothes
that he was wearing at that time.

179
01:07:39,550 --> 01:07:42,140
My wedding ring is also missing,
just like Marcelo's.

180
01:07:43,930 --> 01:07:47,640
What do you know, maybe there is
relatives or friends

181
01:07:47,810 --> 01:07:49,890
Who's seen or talked to him lately?

182
01:07:50,060 --> 01:07:51,650
He almost doesn't have a family anymore.

183
01:07:51,810 --> 01:07:53,810
I mean, he doesn't really have a family.

184
01:07:53,980 --> 01:07:57,030
None of his friends saw him
or communicated with him since then.

185
01:07:57,990 --> 01:08:00,820
Do you know, does he have
masalah dengan seseorang?

186
01:08:00,990 --> 01:08:03,870
Or is he facing any problems?

187
01:08:03,870 --> 01:08:06,160
can you explain his disappearance?

188
01:08:06,700 --> 01:08:07,660
There isn't any.

189
01:08:08,960 --> 01:08:11,670
Maybe it's just me
which Marcelo hates.

190
01:08:12,790 --> 01:08:14,500
After living together for many years,

191
01:08:14,670 --> 01:08:17,050
it's hard to differentiate between hate and love.

192
01:08:20,050 --> 01:08:21,340
Did Helga come to work today?

193
01:08:21,510 --> 01:08:22,590
No, he's off today.

194
01:08:22,760 --> 01:08:24,430
He comes in twice a week.

195
01:08:24,850 --> 01:08:27,470
To confirm the details, I need
contact data.

196
01:08:29,060 --> 01:08:30,140
Mr Antonio,

197
01:08:30,480 --> 01:08:34,100
I want to say something that
may sound unpleasant.

198
01:08:36,110 --> 01:08:38,070
Marcelo may not be missing.

199
01:08:38,650 --> 01:08:41,320
Usually, when adults
like Mr. Marcelo,

200
01:08:41,320 --> 01:08:43,860
leaving for no apparent reason,

201
01:08:44,660 --> 01:08:46,280
...it can be explained because
he did decide to leave.

202
01:09:36,920 --> 01:09:38,540
Good morning, Helga.

203
01:09:38,710 --> 01:09:41,340
My goodness, Mr. Antonio, you surprised me.

204
01:09:43,840 --> 01:09:45,090
Good morning.

205
01:09:48,140 --> 01:09:50,430
Why is this photo in the kitchen?

206
01:09:54,730 --> 01:09:56,480
The walls look very empty.

207
01:09:58,770 --> 01:10:00,570
Wasn't it in your room?

208
01:10:02,110 --> 01:10:03,070
Yes

209
01:10:06,990 --> 01:10:08,740
So what do you display there?

210
01:10:09,450 --> 01:10:10,530
Memory.

211
01:10:28,760 --> 01:10:31,050
Miss your papa, huh?

212
01:10:34,390 --> 01:10:35,560
Come along.

213
01:10:36,480 --> 01:10:37,310
Come on.

214
01:12:07,280 --> 01:12:08,150
Ed?

215
01:12:08,400 --> 01:12:09,320
What?

216
01:12:15,200 --> 01:12:16,410
Look at this.

217
01:12:57,240 --> 01:12:59,490
Your papa won't be long,
he'll be back soon.

218
01:13:00,830 --> 01:13:03,120
He'll be back sooner than you think,
just look at it later.

219
01:15:36,400 --> 01:15:38,280
Wow, that was amazing.

220
01:15:42,910 --> 01:15:45,990
But if you want to learn from scratch,

221
01:15:46,160 --> 01:15:49,460
especially if you don't have many acquaintances to talk to,

222
01:15:49,620 --> 01:15:51,290
you have to practice chatting.

223
01:15:51,460 --> 01:15:55,000
Yes, I'm sure we can only learn
if you keep practicing.

224
01:15:57,050 --> 01:15:59,590
Through habit, as people often say.

225
01:15:59,680 --> 01:16:01,590
- My cousin went to Italy...
- Let's go.

226
01:16:34,540 --> 01:16:35,460
Good afternoon.

227
01:16:35,500 --> 01:16:36,840
- Good afternoon.
Sorry to bother you.

228
01:16:37,000 --> 01:16:39,550
Could you please look after Duke for a moment?

229
01:16:39,920 --> 01:16:40,470
- Of course.

230
01:16:40,630 --> 01:16:41,720
I have to buy medicine for a moment, I forgot.

231
01:16:41,880 --> 01:16:42,880
- Of course.
He is very spoiled.

232
01:16:43,510 --> 01:16:44,640
I'll be quick.

233
01:16:44,800 --> 01:16:46,260
Don't worry, we will take care of him.

234
01:17:03,860 --> 01:17:05,240
Looks like we need something like that too.

235
01:17:09,870 --> 01:17:14,120
- You agree?
Do not know. We never had a dog.

236
01:17:17,290 --> 01:17:19,460
It's time.

237
01:17:50,330 --> 01:17:57,540
<i>Yes, I'm happy,</i>

238
01:17:58,420 --> 01:18:05,840
<i>without loving anyone.</i>

239
01:18:06,010 --> 01:18:14,310
<i>I want to laugh,
play, dream, sing, smile</i>

240
01:18:15,060 --> 01:18:19,480
<i>No one can stop me.</i>

241
01:18:20,980 --> 01:18:28,030
<i>I once loved</i>

242
01:18:29,160 --> 01:18:36,460
<i>he is the one who makes me suffer.</i>

243
01:18:36,620 --> 01:18:38,170
<i>And...</i>

244
01:18:38,920 --> 01:18:43,670
<i>so that you never cry again,
I stopped loving</i>

245
01:18:43,840 --> 01:18:49,590
<i>Begitulah hidupku sekarang,
while singing a song</i>

246
01:18:51,510 --> 01:18:56,890
<i>Those who have loved and
Can't forget that love,</i>

247
01:18:57,440 --> 01:19:03,980
<i>I won't understand how I'm doing today,
can live and sing while smiling.</i>

248
01:19:06,900 --> 01:19:12,580
<i>Those who have ever loved someone and
through everything I've been through,</i>

249
01:19:12,950 --> 01:19:16,660
<i>after hearing me,
will realize that I'm lying,</i>

250
01:19:16,660 --> 01:19:19,750
<i>and maybe I'll cry while singing.</i>

251
01:20:21,060 --> 01:20:22,230
Thank you.

252
01:20:32,320 --> 01:20:33,610
That's all for now.

253
01:20:41,540 --> 01:20:42,710
What is it?

254
01:20:43,630 --> 01:20:45,500
Don't you find this story strange?

255
01:20:45,500 --> 01:20:46,460
Which one?

256
01:20:46,460 --> 01:20:48,340
You know exactly which story, Edu.

257
01:20:49,760 --> 01:20:51,300
First Mr. Marcelo is missing.

258
01:20:51,300 --> 01:20:52,970
Now Duke has also disappeared without a trace.

259
01:20:53,220 --> 01:20:55,720
Mr. Antonio said there was a friend
who will look after Duke.

260
01:20:55,850 --> 01:20:57,680
Since when do people entrust it?
their children to someone else?

261
01:20:58,810 --> 01:21:00,140
Do not know.

262
01:21:00,140 --> 01:21:01,140
Helga?

263
01:21:01,140 --> 01:21:02,310
Duke is just a dog.

264
01:21:02,440 --> 01:21:03,810
Not for Mr Marcelo.

265
01:21:05,690 --> 01:21:06,650
May be.

266
01:21:08,650 --> 01:21:09,900
But yeah, never mind.

267
01:21:09,900 --> 01:21:11,820
Master Antonio must have his reasons.

268
01:21:17,240 --> 01:21:20,580
Every time I see that photo
in the kitchen,

269
01:21:22,790 --> 01:21:25,880
my body shuddered
and my chest feels tight.

270
01:21:26,040 --> 01:21:28,670
Bad feeling, you understand right?

271
01:21:36,140 --> 01:21:39,810
They look really happy in that photo, Edu.

272
01:22:05,920 --> 01:22:09,340
You have two voice messages from...

273
01:22:09,920 --> 01:22:11,170
Marcelo.

274
01:22:11,170 --> 01:22:15,840
Press 1 to listen.
Press 2 to delete.

275
01:22:19,050 --> 01:22:22,270
Wait for the tone to hear the message.

276
01:22:24,310 --> 01:22:26,140
Do you still remember?

277
01:23:07,190 --> 01:23:10,980
Do you think Antonio is calm?
about Marcelo's disappearance?

278
01:23:11,270 --> 01:23:12,320
I think so.

279
01:23:12,480 --> 01:23:14,650
I don't know if this has anything to do with him...

280
01:23:14,820 --> 01:23:16,780
Because they don't fight that often.

281
01:23:16,950 --> 01:23:19,910
But Mr. Marcelo can't just disappear like that.
she won't be able to leave Duke,

282
01:23:20,160 --> 01:23:21,370
without telling me first.

283
01:23:21,530 --> 01:23:22,660
Mr. Marcelo always cares about this house.

284
01:23:22,830 --> 01:23:25,200
What about Eduardo?
What can you tell about him?

285
01:23:28,250 --> 01:23:29,830
Mr Marcelo...

286
01:23:30,080 --> 01:23:32,380
He used to be jealous of Eduardo.

287
01:23:32,880 --> 01:23:33,920
And,

288
01:23:34,500 --> 01:23:38,550
when Eduardo appears, their relationship
started to change.

289
01:23:38,720 --> 01:23:40,050
The interaction between the two of them.

290
01:23:40,220 --> 01:23:42,300
I mean, I don't know what happened,

291
01:23:42,470 --> 01:23:44,010
but this is really strange.

292
01:23:44,180 --> 01:23:46,180
Mr. Marcelo is missing
without any signal.

293
01:23:46,350 --> 01:23:47,730
This is suspicious.

294
01:23:48,390 --> 01:23:50,310
That's the reason why I called you.

295
01:23:50,310 --> 01:23:52,810
Gives goosebumps.
- Understand.

296
01:24:14,420 --> 01:24:16,090
I'll go home first, okay?

297
01:24:16,420 --> 01:24:19,340
If you don't need anything else, sir.

298
01:24:21,760 --> 01:24:23,680
Okay, okay.

299
01:24:26,640 --> 01:24:28,430
Want something to drink?

300
01:24:28,600 --> 01:24:29,770
Yes

301
01:24:29,980 --> 01:24:31,390
Just make yourself at home.

302
01:24:40,030 --> 01:24:41,740
Except that one.

303
01:24:42,200 --> 01:24:44,030
This is Marcelo's brandy.

304
01:24:44,740 --> 01:24:46,910
This is a gift from me for our 40th wedding anniversary.

305
01:24:52,170 --> 01:24:54,750
You must really miss it
with Mr. Marcelo, right?

306
01:24:55,670 --> 01:24:57,090
Miss?

307
01:24:59,340 --> 01:25:01,260
I'm not sure that's the right feeling.

308
01:25:03,510 --> 01:25:04,890
More precisely, a feeling of relief.

309
01:25:06,640 --> 01:25:08,430
If you really suffer from that,

310
01:25:08,680 --> 01:25:10,640
You can just get a divorce.

311
01:25:11,230 --> 01:25:12,180
Possible.

312
01:25:13,350 --> 01:25:15,020
But everything is not that easy.

313
01:25:18,610 --> 01:25:20,610
Have you ever had an affair?

314
01:25:20,820 --> 01:25:21,530
No.

315
01:25:21,740 --> 01:25:24,820
Our agreement
doesn't allow things like that.

316
01:26:50,410 --> 01:26:51,700
Can you touch it?

317
01:26:51,870 --> 01:26:52,950
if you want.

318
01:35:32,970 --> 01:35:34,560
For God's sake, Helga!

319
01:35:34,720 --> 01:35:36,390
Do you want to make me die of fear?

320
01:35:54,490 --> 01:35:55,740
Hello, Mr. Antonio.

321
01:35:56,450 --> 01:35:57,330
Hello, Helga.

322
01:35:57,790 --> 01:35:59,000
Is everything safe?

323
01:35:59,870 --> 01:36:00,830
Yes

324
01:36:01,630 --> 01:36:03,540
Just a bit unfocused today.

325
01:36:06,300 --> 01:36:08,340
Miss Batalha called me.

326
01:36:09,180 --> 01:36:11,380
He says you two
had a chat yesterday.

327
01:36:22,610 --> 01:36:23,940
Mr. Antonio?

328
01:36:28,110 --> 01:36:30,400
What do you think is happening here?

329
01:36:33,740 --> 01:36:35,870
I think you're on to something
to Mr. Marcelo.

330
01:36:36,240 --> 01:36:38,540
You think I can do it
bad thing about Marcelo?

331
01:36:38,830 --> 01:36:40,790
No, that's not what I meant.
It's not about that.

332
01:36:42,080 --> 01:36:43,130
But...

333
01:36:46,840 --> 01:36:48,260
Hanya saja Anda,

334
01:36:50,300 --> 01:36:52,760
You used to look really...

335
01:36:54,510 --> 01:36:55,680
happy.

336
01:36:55,930 --> 01:36:57,350
Sorry I have to say this.

337
01:36:58,930 --> 01:37:01,430
Every time I see you, I remember that photo.

338
01:37:04,610 --> 01:37:05,650
Just like now.

339
01:37:05,860 --> 01:37:08,940
Your face lights up with happiness
in that photo.

340
01:37:12,200 --> 01:37:15,030
But now — there's just horror, Mr. Antonio.

341
01:37:16,240 --> 01:37:18,370
Absolutely terrible.

342
01:37:42,230 --> 01:37:43,940
Hi, Antonio.

343
01:37:45,020 --> 01:37:48,110
Today I stopped by
to your old house in Batalha.

344
01:37:50,150 --> 01:37:54,070
In the bedroom chest of drawers,
I found my leather backpack.

345
01:37:54,860 --> 01:37:56,490
It turns out it's empty.

346
01:37:57,160 --> 01:37:58,740
And you won't believe it,

347
01:37:58,740 --> 01:38:01,410
but on the remains of that bed,

348
01:38:01,410 --> 01:38:04,000
it turns out there is your hat and my jacket.

349
01:38:04,580 --> 01:38:06,250
The jacket no longer fits me.

350
01:38:07,080 --> 01:38:08,840
It feels,

351
01:38:08,840 --> 01:38:10,960
as if it belonged to someone else.

352
01:38:26,230 --> 01:38:28,860
Cheese making place and barn in the backyard

353
01:38:29,020 --> 01:38:30,940
it's overgrown with bushes.

354
01:38:33,440 --> 01:38:36,400
The garden now belongs to the forest.

355
01:38:41,370 --> 01:38:43,620
The house is full of dust.

356
01:38:43,620 --> 01:38:46,830
You won't even be able to see it anymore
yellowish color on the floor.

357
01:38:47,670 --> 01:38:50,920
On the ceiling there are bats
and cobwebs everywhere.

358
01:38:51,500 --> 01:38:54,630
The kitchen roof collapsed onto the stove.

359
01:38:55,300 --> 01:38:58,010
And the cracks spread all over the walls.

360
01:39:05,270 --> 01:39:08,810
Nature slowly
swallow it all.

361
01:39:26,660 --> 01:39:28,080
Weird, yeah

362
01:39:29,580 --> 01:39:31,750
when I passed through the gate,

363
01:39:32,130 --> 01:39:33,710
I feel that...

364
01:39:34,590 --> 01:39:37,010
all that's left of us is this house.

365
01:39:44,140 --> 01:39:45,310
Yeah,

366
01:39:45,310 --> 01:39:47,310
the house is abandoned.

367
01:39:47,560 --> 01:39:49,770
Soon there will be nothing left of us.

368
01:39:49,940 --> 01:39:52,520
But I don't think you'll care about that.

369
01:39:58,990 --> 01:40:00,360
That river.

370
01:40:02,200 --> 01:40:05,370
The river, Antonio.

371
01:40:06,870 --> 01:40:08,540
Still the same.

372
01:40:19,720 --> 01:40:21,010
Anthony.

373
01:40:23,760 --> 01:40:27,890
Sometimes I think that we
you shouldn't have left the river.

374
01:40:33,400 --> 01:40:34,940
Underwater

375
01:40:34,940 --> 01:40:36,820
we live beyond time,

376
01:40:36,820 --> 01:40:38,570
alone in the whole world.

377
01:40:43,530 --> 01:40:46,620
Two souls forever.

378
01:41:05,530 --> 01:41:46,620
Sync and Translate By
~Satoru Golojo~

